Первак татьяна владимировна мгоу

Селезнева Татьяна Владимировна

Первак татьяна владимировна мгоу

Врач акушер-гинеколог, гинеколог-маммолог, гинеколог-эндокринолог

Возраст пациентов: от 18 лет

Врач высшей квалификационной категории

Член Ассоциации по патологии шейки матки

Отзывы о враче:

Немного о себе и своих пациентах: 
“Индивидуальный подход к пациенту с учетом его сопутствующей патологии. В своей работе использует стандарты оказания медицинской помощи Министерства здравоохранения, новые современные, бережные подходы в тактике ведения пациентов

Общий стаж работы: более 30 лет

  • введение, удаление ВМС;
  • биопсия эндометрия (пайпель-диагностика);
  • расширеная кольпоскопия;
  • радиоволновая хирургия.

Общий стаж работы более 30 лет.

  • 1979-1985 гг. – Первый Ленинградский медицинский институт им.акад. И.П.Павлова;
  • 1985-1987 гг. – Родильный Дом №12 г.Ленинграда (интернатура);
  • 2001 г. – аттестация с присвоением высшей квалификационной категории, подтверждена в 2018 г.
  • 2017-2019 гг. –  ЗАО Центральная поликлиника Литфонда,  Москва. Должность акушер-гинеколог;
  • 2000-2016 гг. –  Центр Планирования Семьи ЗАО, Москва. Должность врач акушер-гинеколог.

Стажировки и повышение квалификации:

  • 2019 г. – Научно-образовательный семинар  Доказательная медицина в акушерстве и гинекологии; заседание Дискуссионного клуба “Секс в большом городе”;
  • 2019 г. Повышение квалификации – Бесплодие, диагностика и лечение;
  • 2018 г. Общероссийская школа. Интенсив по эндокринологии;
  • 2018 г. Школа по кольпоскопии. Неоплазия шейки матки, вульвы и влагалища. Роль ВПЧ;
  • 2017 г. Секционное заседание “Гормональная терапия в современных реалиях”;
  • 2015 г. Актуальные вопросы лечения гинекологических заболеваний;
  • 2015 г. Сертификационный курс по акушерству и гинекологии. Московская академия им. И.М.Сеченова;
  • 2012 г. Курс повышения квалификации “Эндокринологические аспекты репродуктивного здоровья”. Кафедра эндокринологии ФПК МР РУДН;
  • 2011 г. Конференция “Ведение беременности у женщин с нарушением рецепторной функции эндометрия”. ПМГМУ  им.Сеченова;
  • 2011 г. Инструктаж по работе с радиоволновым хирургическим прибором Сургитрон;
  • 2011 г. Мастер -класс по патологии шейки матки , кольпоскопии, вакцинации;
  • 2009 г. Курс лекций по постменопаузальному остеопорозу;
  • 2008 г. Курс усовершенствования в Институте восстановительной медицины по программе Абдоминальный массаж;
  • 1999 г. Курс повышения квалификации в отделении гинекологической эндокринологии РАМН.
Читайте также:  В чем заключается ошибка Сундуковой Галины Михайловны Мгу?

Жанр мокьюментари как объект лингвистического исследования на примере немецкого комедийного телесериала «Штромберг»

Самым первым мокьюментари считается короткометражный фильм о небывалом урожае спагетти в Швейцарии. Репортаж вышел в эфир как первоапрельская шутка в передаче британского телевидения «Панорама» и до сих пор считается непревзойденной шуткой 20 века. Рассказ сопровождали документальные кадры: семейство швейцарских фермеров дружно срывает с деревьев макароны и складывает в корзинки. После этого в студию BBC последовало множество телефонных звонков, в которых люди интересовались, где можно приобрести такие деревья и как их выращивать.

Сам термин «мокьюментари» (mock – подделка и documentary – документальный фильм) появился в середине 80-х годов прошлого столетия в США вместе с картиной Роба Райнера “This Is Spinal Tap“, виртуозно пародировавшей фильмы о рок-группах. Рок-группа Spinal Tap была выдумана, но зрители поверили, как в самих героев, так и в их песни, несмотря на очевидную тупость. Термин мокьюментари «прижился» и используется как заимствованное слово в других языках, в том числе в немецком и русском.

Рассмотрим особенности жанра мокьюментари на материале комедийного телесериала «Штромберг». Основное место действия – офисное здание филиала фиктивной страховой компании Capitol Versicherung AG (www. capitol-versicherung. com/filialen. html), отдел урегулирования убытков под буквами M–Z, которым руководит Бернд Штромберг. Лысый грубиян с бородкой-эспаньолкой в деловом костюме с галстуком – таков пародийный образ начальника, удачно воплощенный в жизнь исполнителем главной роли Кристофом Мария Гербст.

1) «репортаж» из офиса (постоянное присутствие съемочной камеры);

2) возможность давать откровенное интервью перед камерой с целью анализа какой-либо ситуации и поступка;

3) аутентичность / реалистичность;

4) речь персонажей.

Остановимся на вышеуказанных четырех пунктах подробнее.

Читайте также:  мгоу ногинский филиал дошкольное образование

2) Сцены офисной жизни сотрудников чередуются с их размышлениями о жизни. Возможность давать интервью перед камерой, комментировать свои поступки и высказывать откровенное мнение также создают эффект документальности.

Благодаря интервью сериал обогащается существенным элементом театра, который в фильмах играет второстепенную роль: монологом. Монолог как псевдодокументальный трюк раскрывает перед зрителями незаурядность характеров персонажей, показывает противоречие между сказанным и сделанным/подуманным, расхождение между представлением о себе и реальностью. Это несоответствие формы и содержания является одним из главных средств создания комического эффекта, иронической напряженности. Так, в первой серии „Der Parkplatz“ Штромберг «обольщает» г-жу Хильперс, на что она потом будет жаловаться руководству, а Штромберг же, наоборот, расхваливать в интервью перед камерой свое обаяние.

Лексическая субституция

Лексическая субституция способствует реализации намерений автора и имеет как стилистический, так и прагматический эффект. Замена одного из компонентов фразеологизма позволяет создавать оригинальные ассоциативные связи, которые нужно понять и декодировать зрителям, например:

Эрика: Bei Nacht sind alle Kater grau.

Рассмотрим подробнее модели лексических замен, характерные для телесериала «Штромберг»:

1) синонимическая замена;

2) антонимическая замена;

3) замена на основе гипо-гиперонимических отношений;

4) лексическая замена, в основе которой лежит прецедентная информация;

1) Синонимическая замена предполагает полное или частичное совпадение значений, и в этом случае речь будет идти скорее о варьировании, чем о модификации. Наиболее интересными с позиций игровых модификаций представляются замены семантико-стилистическими, идеографическими и окказиональными синонимами, где наблюдается стилистическая дифференциация значений.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *